Journal of Language Teaching and Research, Vol. 2, No. 6, pp. 1329-1336, November 2011
© 2011 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland.
Linguistic Deviation in Poetry Translation: An
Investigation into the English Renderings of Shamlu‟s Verse
Hossein Pirnajmuddin
English department,
University of Isfahan, Iran
Vahid Medhat
University of Isfahan,
Iran
The
research was about Linguistic Deviation in Poetry Translation:
An Investigation into the English Renderings of Shamlu‟s Verse. The research used a qualitative approach. The main
approach adopted in this research is the one proposed by Leech (1969). In the light of the
classification of linguistic deviations made by Leech (1969), the present study
aims at analyzing the linguistic deviations in this poem via comparing it with
the English translation to see to what extent these deviations are translatable
and what has happened to them in the process of translation. Finally, it could
be concluded that Shamlu‟s poetry is, in all, more difficult to translate than
the poetry of, say, Sohrab Sepehri because, as mentioned before, it is very
language-dependent. The comparatively few translations of Shamlu‟s poetry probably
has something to do with this.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar